Todo aquel que quiera vivir en los Países Bajos debe contar con un certificado de nacimiento válido para poder registrarse en una dirección holandesa. En este artículo te explicamos todo lo que necesitas hacer con este documento antes de presentarlo a las autoridades holandesas.
Las partidas digitales son válidas?
En principio si, de todas maneras siempre es bueno mandar un mail a la municipalidad y consultar pero no conocemos ningún caso donde no se las hayan aceptado. Si sos de Argentina, podes descargar este PDFeste PDF que es una carta de la Embajada Argentina que aclara que las partidas digitales son válidas en Países Bajos. Aunque esta dirigida a la municipalidad de Ámsterdam, las demás municipalidades suelen aceptarla.
Si tenés dudas sobre cómo son los trámites con partidas digitales y traducciones y apostillas y como funciona siempre podes escribirle a los contactos que dejamos en el final del artículo para saber cómo funciona las consultas siempre te las van a responder de manera gratuita!
Si tengo doble nacionalidad, qué partida debo presentar?
Si tenés doble nacionalidad, podés utilizar una partida de la nacionalidad que más te convenga por los trámites, es indiferente utilizar una u otra. Por ejemplo si naciste en Argentina, pero sos ciudadano italiano, tu partida de nacimiento italiana va a decir que naciste en Argentina, la podés pedir en el Consulado/Embajada Italiana correspondiente a tu dirección.
Tengo que traducir mi partida al Holandés?!?!
No, todos los documentos que estén en Inglés, Francés o Alemán también son aceptados por el Gobierno de los Países Bajos. Así que te recomendamos siempre traducir tus documentos al inglés en Países Bajos para que te sirva en otros lugares (y además sea más barato!). En este link de la web del IND podés encontra esta información de manera oficial.
Mi partida de nacimiento es válida?
Las partidas de nacimiento europeas se pueden solicitar con una opción “Plurilingüe” y son válidas ya que contienen una traducción al inglés.
Las partidas de nacimiento que no pertenecen a la Union Europea deben cumplir con ciertos requisitos para ser válidas en los Países Bajos.
En principio existen dos maneras, realizando todos los trámites en tu país de origen o realizar solo una apostilla en tu país de origen y luego realizar la traducción una vez en los Países Bajos. La diferencia entre estas dos opciones radica en el tiempo y el costo. Por lo general realizar los trámites en tu país de origen suele ser más lento y requiere más pasos pero es un poco más barato, realizar una traducción una vez en los Países Bajos en general tiene un costo un poco más alto (~€70) pero es un solo trámite.
Como ejemplo vamos a utilizar el ejemplo que conocemos de primera mano, con una partida de nacimiento de Argentina.
Para realizar el trámite completo de una partida de nacimiento de Argentina, la partida debe estar:
- Apostilladas
- Traducidas
- La traduccion de la partida con la apostilla debe estar legalizada
- La legalizacion de la traduccion debe estar apostillada
Es decir, esto lleva 4 pasos, bastante tiempo y un costo relativamente bajo. En comparación, para la misma partidas, es posible solamente apostillarla para que sea válida en el exterior (y esté en español) y luego realizar la traducción en los Paises Bajos, de esta manera si la partida la traduce un traductor registrado en los Países Bajos, la legalización y la segunda apostilla no son necesarias.
Dependiendo de si la partida es de CABA o no, pueden ser necesarios pasos extras previo a la apostilla. Las partidas que no son de CABA necesitan primero ser legalizadas por el Ministerior del Interior. En algunos casos, precio al ministerio del interior, puede que sea necesario ir a la casa de la provincia para agregar otra firma a la partida de nacimiento. Una vez que la partida esta legalizada por el Ministerio del Interior ya puede ser apostillada.
Si con estos ejemplos aun no te queda claro, si tu partida de nacimiento es válida puedes corroborrar todos los pasos necesarios en este link oficial para verificar los pasos a seguir según tu país (para países hispanohablantes!).
Pero por qué tantas apostillas y cosas?
Una apostilla es lo que valida un documento para que pueda ser utilizado en el exterior, a modo de ejemplo y para que se entienda, es un papel que significa dice :
“La persona que firmó el documento original (partida de nacimiento en este caso), es alguien que está autorizado para hacerlo. Esta apostilla da validez internacional al documento”.
Ahora bien, si esta Partida de Nacimiento ya tiene validez internacional, por qué entonces tenemos que seguir haciendo trámites?!
Bueno, la Partida de Nacimiento está en español, así que hay que traducirlo. Para que esa traducción sea válida, tiene que ser legalizada por el Colegio de Traductores que corresponda al lugar donde esté inscripto el traductor que tradujo el documento (o en algunos casos el Poder Judicial de la Provincia).
Con esto, el documento está oficialmente en inglés, pero para que esta legalización sea válida en el extranjero debe ser apostillada, nuevamente a modo de ejemplo, esta apostilla significa dice :
“La persona que firmó el documento original (Legalización de la Traducción en este caso) es alguien que está autorizado para hacerlo. Esta apostilla le da al documento validez internacional”.
Cuánto tiempo es válida una partida de nacimiento?
En la web oficial del IND dice que hay documentos cuyos detalles son tan determinantes que la fecha de emisión es menos relevante. Esto aplica a las partidas de nacimiento (también el certificado de matrimonio, de fallecimiento y divorcio). Tiene sentido, ya que si naciste, es difícil que eso cambie… Por ende no importa que tan antiguo sea. De todas maneras siempre recomendamos, en lo posible traer una partida lo más actualizada posible, por que aunque diga esto literal, no dice que TODAS las partidas van a ser aceptadas, así que mejor siempre evitar problemas. La otra opción para evitar problemas es escribirle a la municipalidad o el organismo que la requiera, y enviarles el documento en pdf consultando si sirve, si ellos contestan que si, listo! Porque cualquier problema que llegues a tener después, tenés una prueba escrita de que ellos dijeron que si, así que van a tener que ellos ser flexibles en la solución.
Si tu caso es quizá diferente y tenés mas dudas...
Si tenés dudas que no están en este artículo, siempre podés contactar a los traductores que recomendamos:
Si ya estás en los Países Bajos podés contactar a Yohana por mail ([email protected]) que te va a poder asesorar gratis sobre los pasos, demoras y costos.
En Buenos Aires para consultas generales y hacer los trámites podés contactar con Lucas por mail a [email protected]
Hola como están? Muchas gracias por el articulo, quisiera orientación. Me voy en Marzo si todavía se puede con esto de el amor no es turismo, nos vamos a casar después de estar casi 3 años en idas y vueltas al país. ya conseguí partida y certificado de soltería, estoy por legalizarlos y después viene la traducción o la apostilla? Aclaro que la persona que me hace la traducción esta en Los Países Bajos. Mi partida viene de Cordoba así que tengo que pasarla por el Ministerio del Interior a legalizarla y después otra legalizacion mas?? Ya llame pero siempre me atienden como si fuera la persona mas tonta que hay, mis disculpas pero quiero hacer los papeles bien y no correr a ultimo momento o hacerlos mal ya que están caros. Muchas gracias
Hola Alejandra, un placer poder ayudar 🙂 Si querés contactate con Lucas ([email protected]), el traductor que recomendamos o mira el link que está en este artículo con los pasos a seguir según el país, esa es la información oficial de parte del gobierno Neerlandés! El orden es siempre el mismo, apostilla, traducción, legalización de la traducción y apostilla de la legalización de la traducción. Como bien mencionas, para apostillarlo vas a necesitar pasar por el ministerio del interior (y puede que también previamente por la casa de la provincia de Córdoba!), pero habla con Lucas que el seguro te va a orientar! Saludos y mucha suerte!!
Buenas noches, soy Venezolano y tengo nacionalidad italiana. Pero cuando pregunte en el consulado por la partida de nacimiento, me dijeron que no existe tal documento… Por favor, podrias orientarme como se solicita o como le llaman en italia a ese documento?
Buenas noches, se llama “Atti di Nascita”, o acta de nacimiento. Hay dos diferentes opciones creo, pero no conozco demasiado del tema. Creo que la otra opcion es: Certificato di Nascita. Suerte!
Hola, muchas gracias por la información!
Si soy venezolana, con nacionalidad española, pido mi literal de nacimiento en el consulado en venezuela, y luego apostillarla? O es suficiente por ser europea? Mil gracias
Hola Rosana, si eres española es más sencillo pedir tu partida de nacimiento española. Suerte!
Muchas gracias Julian, pero aún siendo Española debo igualmente apostillarla?
Muchas de nadas! No, puedes ver el link en este artículo sobre los pasos a seguir según el país 🙂
Hola y Feliz Navidad!
Yo estoy en España y quiero mudarme a los Países Bajos.
Respecto a la partida de nacimiento debería traducirla al inglés y apostillar en el consulado Argentino? o me conviene sacar la partida en el consulado italiano que ya es plurilingue?
Muchas gracias por la ayuda
Natalia
Hola Natalia, seguro es más fácil la italiana directamente! Suerte 🙂
Hola,
Muchas gracias por toda la información. Mi duda es la siguiente, con respecto a esto : Si tenés doble nacionalidad, podés utilizar una partida de la nacionalidad que más te convenga por los trámites, es indifertente utilizar una u otra. Yo soy nacida en Argentina y tengo doble ciudadanía, la argentina y la española. ¿Cómo podría tener la partida de nacimiento española si no nací ahí? Estoy un poco confundida, muchas gracias.
Hola Macarena, un placer 🙂 Si sos ciudadana española, podés pedir tu partida de nacimiento española en el consulado/embajada que te corresponda y te van a enviar una partida que dice que naciste en Argentina pero sos española. Es una duda super común, quizá deberíamos explicarlo en el artículo… Ahora veo de cambiarlo/agregarlo! Suerte 😀